Вопреки предсказаниям скептиков, Silent Hill 2 Remake стала одним из самых ярких релизов не просто осени, но и всего года. Увы, до недавних пор насладиться ужастиком могли лишь геймеры с познаниями английского языка. Народные умельцы устранили этот недочёт.
Студия Mechanics VoiceOver выпустила русскую локализацию вдохновлённого романом «Преступление и наказание» хоррора. Скачать перевод можно бесплатно.
Декабрь только начался, а у нас для вас уже первый новогодний подарочек, дорогие подписчики! Без мам, пап и сборов мы решили сделать для вас озвучку свеженького ремейка Silent Hill 2, от фанатов для фанатов!
Что занятно, ранее средства на перевод игры также собрала и другая команда, GamesVoice. Ей на благое дело пожертвовали 480 тысяч рублей.
Напомним, что ремейк Silent Hill 2 вышел в октябре, и пока что он доступен только пользователям PC и обладателям PlayStation 5. Тайтл Bloober Team пришёлся по вкусу почти всем — в том числе заядлым и требовательным фанатам оригинала.
Источник:
В нулевых годах мы без знания английского играли и без русского текста, не то что голосов... Никому и в голову не могло прийти за это критиковать игру.
(отредактирован)
Ну так и играй дальше без русских голосов и текста, если тебя это так задевает.
так и играю, зачем в статье врать в первом же абзаце, что в игре якобы нет русского?
Врёте тут вы, там не сказано так, там сказано что насладиться смогли люди со знанием английского, т.е. те, кто его не знает, попросту не насладились, ведь сидеть с глазами враскоряку читая субтитры это действительно не очень тянет на наслаждение
не умение читать по-русски равно незнание английского? Если вы читаете по слогам со скоростью черепахи и не способны усваивать информацию, тут наверно вина не игры, нет? Люди фильмы и сериалы смотрят с субтитрами. Почему для вас такая проблема в усвоении субтитров игры, в чём отличие от субтитров тех же сериалов и фильмов?
Да вы мастер читать, как я погляжу, а придумывать прочитанному идиотские смыслы и выводы вообще прям эксперт.
Может перечитайте мой коммент ещё раз, но на этот раз без такой спешки, как при играх, а спокойно, включив голову?
я вообще из тех людей, кто и без субтитров порой что-то смотрит, и считаю, например, что играм типа рдр2 перевод скорее повредит, но в отличии от вас не включаю высокомерного зануду и помню что не у всех есть возможность как-то более-менее выучить язык, и что не все получают удовольствие от глаз враскоряку
Амбициозный вновь зарегистрированный пользователь)
Все должны быть на одной волне с твоим мнением? Кому то удобно читать субтитры, кому то нет. Кто то просто не хочет отвлекаться от происходящего в сцене на чтение субтитров. Люди разные, но найдутся умники, которые считают, что все должны делать также, как и они..
С озвучкой всё намного лучше.
Когда свой коммент писал, первое что на ум тоже гта попала..)
Все равно бред. Чтобы полностью погрузиться в игру, смотря на каждую деталь в кат-сценах ты лупишься на сабы... Думаешь просто так игры озвучивают? Разрабам проще было бы напихать сабы даже на своем языке, чем отваливать доп. деньги на озвучивание... Или вообще каты убрать, статичную картинку как фон а поверх текст диалога
<В нулевых годах мы без знания английского играли и без русского текста, не то что голосов...>
Не жили хороши и не надо?
Не знаю, что за катастрофа у вас была в нулевых годах, но в моих нулевых, уже были полный перевод текста и звука, Total War Rome(2004), Мorrowind(2002) и почти все игры. Ну и непонятно, почему у вас так подгорело. Люди добровольно собрали деньги на озвучку. Не нравится русская озвучка, играйте с английской. Наличие выбора как раз очень хорошо.
Как раз отлично играли и получали удовольствие. Видел я современные ублдюддские переводы голосов, вроде Mass Effect, Dead Island и других. Не всем как вам нравилось играть с потраченным пиратским переводом, даже в те года.
Дополню, Little Big Adventure(1994) и Little Big Adventure 2 (1997), не знаю как быстро появился перевод текста и звука, но в 98-99 я в них играл и там был полный перевод. WarCraft II(1995), Warcraft 3(2002) озвучка обыграна в ролике "WarCraft 3: сын отвечает отцу голосом героев игры", Dungeon Keeper 2(1999) - "ваше подземелье затопило йогуртами". :D Вообщем, нормально было с переводами текста и звука в нулевых и конце 90х. Как массово компы явились, так и локализации подтянулись. Ну а что касается, быстрых, пиратских переводов в 90е, так они давно стали классикой и частью Русской культуры - надмозги за работой, охладите ваше **аханье и т.п. Фаргус, 7Wolf в наших сердцах. :)
Пирасткие переводы типа от СПК для Wacraft II - это крайне редкие исключения из правил, таких переводов по пальцам одной руки пересчитать. Есть игры, типа той же первой мафии и резидента, где убогие голоса васянов и кривой текст вобще не к месту и портят атмосферы игры максимально.
Вы еще раз перечитайте, что пишет ТС… речь то не про озвучку, а про людей несведущих
Раньше и жопу камнем подтирали, теперь пользуется народ бумагой
Не камнем а глиняными табличкам. Особо развитые папирусом.
Да сейчас все обленились. Кроме прочего, теперь еще и каждый включил в себе режим, будто он тут главный критик. Такая позиция заставляет людей критиковать все. И из-за нее же они не могут получать удовольствие от всяких элементов жизни.
Играть в игры где в катсценах приходится лупиться в субтитры это дно. И оправдывать такое дно тоже дно.)
Конечно, лучше играть в потраченный перевод от васяна. Разработчики ведь дураки потратили десятки тысяч долларов, чтобы нанять профессиональных актёров для озвучки игры, они не знают как должны звучать наши "уместные" русские голоса в этой игре.
Из худшего выберу перевод голосовой от васяна. Начитался уже в свое время субтитров.
Взять сталкер, там всегда был перевод как от васяна и уд лучше такой чем английский.
Не соглашусь. Я бы не променял прохождение в свое время BioShok Infinit с английского языка на русский. Ибо именно там были все правильно отыгранные эмоции. С тех времен, полюбил оригинальные озвучки. Наши авторы озвучки обычно не попадают в эмоции. Для примера, можно еще привести Skyrim, где качество русской озвучки вообще в разы хуже, чем оригинальная.
Если человек не понимает смысла, какой толк от эмоций? Присоединюсь к тем, кому русская озвучка больше интересна.. )
Конечно хорошо, когда она качественная.
(отредактирован)
Мне в таких случаях как то всегда субтитров хватало и баз английского языка.
Ох бомбануло то) я с удовольствием прохожу по второму разу игры если русскую озвучку выпускают)
Нормальный, нет? Читать, отводя зглаза от происходящего и постоянно читая диалог, во наслаждение то.
Я помню время когда опции русской озвучки и переводов в принципе не было. Как то не мешало играть.
А тут нытье: нет многоголосой озвучки, нет ачивок, ой в игре нет стрелочки куда идти, ой игра только 60fps, ой трассировки лучей не завезли.
Смотри тогда фильмы с русскими сабами, например мультик моана лучше звучит на русском с нашими голосами , особенно песни , так что свои субтитры читай сам , первый раздел на торрентах всегда для меня игры с русской озвучкой , е ли нет , подожду ,не горит .
Это преступление или наказание?)
Из второго следует первое
"Наказание и преступление"
Потому что Механики положили *** на договоренность по играм двухлетней давности, и по качеству она вышла "такое себе".
Ну да, тогда ещё на клуб приставочный ходил. Все играли, а я сидел и переводил...
вы с этим переводом ознакамливались? Уверены, что он лучше чем озвучка нейросети?
Успокойся. Перевод нормальный. Не устраивает играй в оригинале. Как дед старый бубнишь
я уже прошёл в оригинале, есть подтверждение что он нормальный, с нормальной интонацией и эмоциями, а не очередная нейронка запинающаяся?
Ты бы сходил на сайт геймвойса да послушал бы отрывок, подтверждение ему подавай.
Я имел ввиду все фанатские переводы, не только этот. Качество таких переводов намного лучше машинных переводов 90х и начала нулевых. Людям не знающим языка это жирный плюс
25 лет как делают. :)
(отредактирован)
Я могу играть полностью с англ озвучкой и текстом, и 90% пойму, но получу ли я удовольствие от этого? Сомнительно, так как я буду отвлекаться на то, чтобы обдумать, что сейчас было сказано.
Получу ли я удовольствие, глядя в русские субтитры с английской озвучкой? Несомненно, ведь оригинальная озвучка - топ.
Получу ли я удовольствие, играя с русской озвучкой? Тоже несомненно, ведь это родной язык, его намного легче воспринимать. Но при условии, что озвучка хорошая)
Проблема в том, что субтитры русские в SH2 - это ужас, там очень много было понято и переведено неправильно, это видно, если слушать английскую речь
(отредактирован)
Механики положили *** на договоренность по играм двухлетней давности, и по качеству она вышла "такое себе".
Русский язык не только в РФ распространён.
Единственное в чем похожи Джеймс и Радион - оба сознались в преступлении и хотели утопиться. Ну, такое себе вдохновение конечно...