Вопрос: Сколько поддерживается языков для перевода?
Ответ: Более 100 языков.
Вопрос: Какие опции присутствуют в переводчике?
Ответ: ● Автоматический перевод выбранных строк в ресурсах (strings, arrays,plurals) и smali,;
● Ручной перевод в ресурсах (strings, arrays,plurals) и smali;
● Исправление перевода;
● Онлайн перевод с возможностью выбора из нескольких сервисов перевода;
● Оффлайн перевод;
● Поддержка словарей;
● Создание собственных словарей из имеющегося перевода;
● Поддержка словарей из MT Manager'а;
● Объединение языков.
Вопрос: Сколько в приложении сервисов для онлайн перевода?
Ответ: Три: Яндекс, Google, Bing.
Вопрос: Не могу найти функцию перевода приложения.
Как включить переводчик и перевести приложение (strings.xml) на русский язык?
Ответ: Эта функция доступна только,когда приложение декомпилированно.
1. Декомпилируйте ресурсы нужного apk.
2. Перейдите в папку с декомпилированными файлами.
3. Откройте меню файлового менеджера (оно открывается кликом по строке адреса) и выберите пункт "Переводчик".
Вопрос: Как сделать перевод приложения в автоматическом режиме ?
Ответ: 1. Декомпилировать ресурсы нужного apk.
2. Перейти в папку с декомпилированными файлами.
3. Открыть меню файлового менеджера (оно открывается кликом по строке адреса) и выбираем пункт "Переводчик", далее вверху справа нажимаем на три точки и выбираем пункт "Автоперевод".
4. В открывшемся меню выбираем нужный сервис перевода, например, Яндекс.
5. В пункте "Исходный язык" можно оставить автоматический выбор " Определить язык"
Конечный язык - выбираете нужный.
По умолчанию предлагается язык установленный у вас в системе.
6. Внизу отмечаем необходимые галочки
"Объединить,если существует"
или
"Сохранить только переведённые строки"
7. Выбираем нужные строки, выделяем.
8. Нажимаете пункт "Перевести"
Будут переведены строки в res/values/strings.
9. После окончания перевода опять нажимаем вверху справа на три точки и выбираем пункт "Сохранить"
10. Собираем наш проект (приложение).
Вопрос: Как сделать перевод приложения в smali автоматическом режиме ?
1. Декомпилировать нужный apk.
2. Перейти в папку с декомпилированными файлами.
3. Открыть меню файлового менеджера (оно открывается кликом по строке адреса) и выбираем пункт "Перевод smali",далее вверху справа нажимаем на три точки и выбираем пункт "Автоперевод".
4. В открывшемся меню выбираем нужный сервис перевода, например, Яндекс.
5. В пункте "Исходный язык" можно оставить автоматический выбор "Определить язык"
Конечный язык - выбираете нужный.
По умолчанию предлагается язык установленный у вас в системе.
6. Выбираем нужные строки,выделяем.
7. Внизу отмечаем необходимые галочки
"Объединить,если существует"или
"Сохранить только переведённые строки"8. Нажимаем пункт "Перевести"
9. После окончания перевода опять нажимаем вверху справа на три точки и выбираем пункт "Сохранить".
10. Собираем наш проект (приложение).
Вопрос: В "Автоматическом переводе" есть функция "исправлять перевод".
Для чего она нужна?
Ответ: Для пропуска строк, которые переводить не нужно:
true,
false,
%1$d/
%2$d, теперь ещё и векторную графику, референсы и прочее, а так же исправляет немного строки после автоперевода.
Вопрос: Как сделать перевод приложения в ручном режиме ?
Ответ: 1. Декомпилировать нужный apk.
2. Перейти в папку с декомпилированными файлами.
3. Открыть меню файлового менеджера (оно открывается кликом по строке адреса) и выбирате пункт "Перевод smali" и вручную правите нужные строки.
4. Вверху справа нажимаем на три точки и выбираем пункт "Сохранить"
5. Собираем наш проект (приложение).
Вопрос: Как сделать объединение языков, если в дефолтных строках переводимого приложения, отсутствуют необходимые, но есть в других?
Ответ: После необходимого перевода приложения, заходим в меню переводчика, выбираем пункт "добавить, добавить из" и добавляем недостающие строки из другой локали.
Конечно,затем переводим и их, если надо.
Вопрос: Какой формат словарей поддерживается в Apktool M?
Ответ:*.amd и *.mtd
Вопрос: Как создать свой словарь из переведённого файла?
Ответ: Откройте переводчик, в меню выберите "создать словарь", выберите источник (не переведённые строки) и целевой ресурс (ваш файл перевода) в папке проекта, сохраните.
Вопрос: Как пользоваться сохраненным словарём?
Ответ: При следующем переводе он появится в выборе сервиса перевода.
Вопрос: Где взять готовый словарь для оффлайн перевода?
Ответ: В теме
MT Manager'аСкопируйте его по адресу "Выходной каталог/dictionary"
(по умолчанию это "Apktool_M/dictionary" во внутренней памяти), или же просто импортировать, нажав на файл словаря в программе и добавить его.
После этого словарь появится в переводчике, в сервисах автоперевода.
Вопрос: После перевода проект не собирается. Выдаёт ошибку.
Ответ: 1.Удалить не валидные строки,которые обычно указаны в логе ошибки сборки.
2. Для сборки используйте aapt1,если не собирается в aapt2 и в нём нет ошибок о не валидных строках перевода.
3. Возможно, в приложении стоит защита по подписи.