Вариант предложенный
здесь хорош, но я думаю у новичков от большого текста возникает боязнь к переводу/редактированию, по логике много=сложно. Предалаю новый вариант сего действия.
Oдна просьба, не пишите мне в личку с вопросами! Прочтите пару раз шапку, после этого задавайте вопрос в темеНам понадобятся:
Java и
Apk managerJava качаем с сайта разработчика, то есть
здесь или более свежую. Apk manager же можно, и даже нужно, качать отсюда.
ApkManagerRUS.rar ( 3.77 МБ )
(Зеркало)Новая версия:
APKmanager 5.7APKTool v1.5.2
Новый способ изменения приложений (перевода) (Пост #22030406)Apktool для мобильных устройств.Используешь Linux-based ОS? Тебе сюда!Главной особенностью этой версии есть то, что она переведена на русский и теперь ей пользоваться стало ещё проще. Но я всё же покажу вам как русифицировать или изменить нужное приложение.
Инструкция
0) Убеждаемся что всё установлено. Все события будут происходить в папке с разархивированным Apk Manager'ом!
1) Копируем нужное приложение в папку
/place-apk-here-for-modding2) Запускаем
Script.bat и видим вот такую картину:
Вводим цифру нужного приложения и нажимаем Enter
3) Появятся кучу вариантов действий, не пугаемся, выбираем пункт
9 (Декомпиляция)
Ждём..
4) Идём в папку
/projects и находим папку с нужным приложением.
Заходим в папку
projects\Ваше приложение.apk\res\values и ищем там файл
strings.xmlСоздаем папку
projects\Ваше приложение.apk\res\values-ru и копируем туда наш
strings.xmlДля редактирования советую Notepad++, и не в коем случае всякие "редакторы" типа aiLocalizer, они дописывают кучу мусора в исходный файл и из-за этого он и следовательно программа "толстеет"
Примечание: иногда перевод может находится не только в файле
strings.xml, но и в
arrays.xml, например. Ну а в особо запущенных случаях (laucnher pro) часть локализации может находится в smali коде, о нём сейчас не будем.
5) После редактирования в том же Apk Manager'e выбираем пункт 11. И тут мы видим следующее:
Не пугаемся, так как мы редактировали не системное (не системное ж?!) приложение, то пишем букву
n и нажимаем
enter6) Теперь осталось подписать приложение, тут всё просто. Выбираем 12 пункт.
7) Если у вас прописан в
PATH путь к
ADB (
подробней) то можно установить сразу приложение выбрав 13 пункт, или же сразу от компилирования до установки пунктом 14.
Забыл сказать, готовое приложение находится по адресу
/place-apk-here-for-modding/signedваше_приложение
.apkНадеюсь это подтолкнёт новичков к такому благородному делу, как локализация!
-----
Ответы на вопросы-----
В:у меня такая проблема в программе apkmanager когда открываю scrip.bat на экране крякозябры
О:Нажми на иконку командной строки в левом верхнем углу, Свойства, Шрифт, выбери Lucida Console.
В: Сделал всё как написано, но при установке ошибка, что не так?
О: Данное приложение уже было установлено? Тогда надо его удалить вместе с данными перед установкой модифицированного.
--
В: В какой кодировки сохранять редактируемые файлы?
О: UTF-8, если используете NotePad++ смотрите
Новый способ изменения приложений (перевода) .
--
В: Ошибка при сборке: "No resource identifier found for attribute 'xlargeScreens' in package 'android'", что не так?
О (Лучший вариант): Обновить Apktool по ссылке:
http://android-apktool.googlecode.com/file...ol1.4.1.tar.bz2О (Простой вариант): Удалить из
AndroidManifest.xml параметр
xlargeScreensПосле этого выполнить команду в консоли:
del /F /Q "%UserProfile%\apktool\framework\1.apk"
--
В: Как переводить текст в smali?
О: Читаем
тут.
Полезная программка
Способ перевода Android-приложений (Пост #5918010)--
В: Не собирается приложение после декомпиляции (
как здесь).
О:
Решение.
--
В: При большом числе файлов в Apk Manager'е - десятый не отображается.
О:
Новый способ изменения приложений (перевода) (Пост #13314790)--
В: Иногда при открытии в ноутпаде текстовые строки закодированы примерно так: \u901a\u8baf\u589e\u5f3a.
О: Ссылки на эту тему предоставленные
salaoshi:
Утилита для перевода Андроид приложенийУтилита для перевода Андроид приложенийhttp://yehongmei.narod.ru/translating_many...i_files_rus.htmhttp://yehongmei.narod.ru/translating_andr...li_file_rus.htmFAQЕсли будут предложения по поводу FAQ, то пишите в личку, за темой почти не слежу.Кстати, в Notepad++ появился плагин перевода.
Плагины - Plugin Manager - Show plugin manager - Available
Там ищем плагин Translate.
В свойствах Change language referense меняем приоритеты языков (SOURSE - исходный язык текста, DESTINATION - желаемый язык перевода), Ctrl-S и вуаля!
Далее в тексте выделяем слово/фразу и жмём Ctrl-Alt-Z
Новый способ изменения приложений (перевода) (Пост #13458534)В теме нет куратора. Если в теме есть пользователь, желающий стать Куратором и соответствующий Требованиям для кандидатов, он может подать заявку в теме Хочу стать куратором (предварительно изучив шапку темы и все материалы для кураторов).
До назначения куратора, по вопросам наполнения шапки, обращайтесь к модераторам раздела через кнопку под сообщениями, на которые необходимо добавить ссылки.Сообщение отредактировал vaalf - 23.11.17, 12:21Причина редактирования: куратор