> Внимание!

Новые темы необходимо создавать только в корневом разделе! В дальнейшем они будут обработаны модераторами.

Если Вы выложили новую версию программы, пожалуйста, сообщите об этом модератору нажав на вашем сообщении кнопку "Жалоба".

Каталог программ Android



Lingo Quiz | учим иностранные слова



Реп: (30)
Lingo Quiz
версия: 1.6 Lite

Последнее обновление программы в шапке: 29.04.2013

Прикрепленное изображение
Прикрепленное изображение
Прикрепленное изображение
Прикрепленное изображение


Краткое описание:
Учим иностранные слова.

Описание:
Lingo Quiz - это программа обучения иностранным языкам при помощи карточек, рассчитанная на продвинутых пользователей, которые хотят разрушить границы фиксированых словарей, но не желают набивать слова и переводы вручную.
Импортируйте слова отовсюду, переводите их на лету и учите при помощи различных методов изучения. Это так просто открыть сайт или книгу на изучаемом языке и импортировать все содержимое в персональный словарь! Автоматический перевод защитит вас от поиска нужного перевода и вбивания его в словарь, а сервис напоминаний позволит создать собственный план изучения.
Приложение поставляется с разными языками интерфейса и набором словарей для наиболее популярных языков, таких как английский (IELTS), испанский, итальянский, португальский, французский, немецкий, русский, чешский, польский.

+ Обязательный набор базовой функциональности
+ Автоматизация добавления слов и переводов
+ Мощный комплект предустановленных словарей
+ Поддержка множества языков для изучения
+ Поддержка нескольких языков интерфейса
+ Озвучка слов средствами Андроид
+ Статистика прогресса
+ Расписание занятий
+ Приятный и позитивный интерфейс

Изменения в версии 1.6:

[+] Резервирование данных через SD Card / Dropbox
[+] Установка распределения слов для изучения
[+] Период приостановки уведомлений
[+] Перевод через ABBYY Lingvo (APP)
[+] Возможность отметить слово как изученное
[+] Возможность повтора только неправильных ответов
[+] Возможность игнорирования опечаток
[+] Прокрутка карточек слов
[+] Культурозависимое сравнение ответов при вводе
[+] Улучшение статистики для словарей
[~] Новые минимумы для параметров обучения
[~] Сортировка слов по убыванию времени создания
[~] Исправление ошибки при повороте экрана на ICS
[~] Исправление ошибки случайного выбора перевода
[~] Исправление ошибки инициализации TTS

История изменений
Изменения в версии 1.5:
[+] Виджеты двух размеров
[+] Озвучка изучаемых слов
[+] Яндекс Перевод (Ru)
[+] Интеграция с Abbyy Lingvo
[+] Поиск примеров из Твиттера
[+] Ввод транскрипции/заметок
[+] Перемещение слова между словарями
[+] Испанская локализация (Eugenio 'Ryo567' Martнnez)
[~] Звуковые эффекты при ответе
[~] Коррекция области нажатия для иконок переводов
[x] Удаление рекламы
Изменения в версии 1.4:
[+] Редактирование слова из карточки
[+] Переход к слову во время обучения
[+] Поддержка Flashcard Exchange
[+] Поддержка Quizlet
[+] Интеграция с GoldenDict
[+] Интеграция с Translate (by Google)
[~] Коррекция выбора вида "Вспомнить ответ" в расписании
[~] Коррекция выбора случайных переводов для обучения
[~] Коррекция импорта из файлов Lingvo Tutor
[~] Коррекция работы программы под Honeycomb
[x] Удаление платного Google API из сервисов перевода
v 1.3
[+] Вид обучения "Вспомнить ответ"
[+] Интеграция в меню "Share"
[+] Импорт словарей Anki
[+] Импорт словарей Lingvo Tutor
[+] Установка на карту памяти
[+] Поддержка импорта транскрипции
[+] Показ и поиск принятого слова
[~] Ненавязчивые уведомления
[~] Случайный словарь для расписания
[~] Сортировка слов по дате создания
[~] Ускорение анимации ответа
[~] Открытие словаря/слова после добавления
[~] Коррекция выбора словаря для расписания
[~] Коррекция области нажатия для иконок
v 1.2
[+] Импорт словарей Abbyy Lingvo
[+] Импорт словарей AnyMemo
[+] Импорт словарей Vocabilis
[+] Импорт собственных словарей
[+] Экспорт собственных словарей
[+] Интеграция с FBReader
[+] Интеграция с Fora Dictionary
[+] Удаление дубликатов
[~] Оптимизация автозапуска
[~] Коррекция цвета текста на кнопках
[+] Немецкая локализация (Сергей Семенов)
[+] Японская локализация (Robert Scott)
v 1.1
[+] Полнотекстовый поиск
[+] Двойное направление изучения
[+] Microsoft переводчик
[+] Интеграция с ColorDict
[~] Улучшение производительности
[+] Китайская локализация (Fan Zhang)
[+] Португальская локализация (Гаянэ Асцатурян)
v 1.0
[+] Три вида обучения
[+] Запуск по расписанию
[+] Настраиваемые словари
[+] Google переводчик
[+] Озвучка слов
[+] Импорт текста, web-страниц, файлов
[+] Многоязычный интерфейс
[+] Английская локализация
[+] Русская локализация
[+] Украинская локализация (Юлия Мельник)
[+] Итальянская локализация (Elisa Boscolo)

Разработчик: mike114
Домашняя страница: http://www.lingoquiz.info
Android Market: market://details?id=mnm.lite.lingoquiz
Android Market Web: https://market.android.com/details?id=mnm.lite.lingoquiz
Handster: http://www.handster.com/lingo_quiz_lite.html
App Surfer (запуск в браузере): http://www.appsurfer.com/apps/17248-lingo-quiz-lite


Версия: 1.6Прикрепленный файлLingo_Quiz_Lite_1.6.apk ( 1.27 МБ )

Прошлые версии

Версия: 1.5Прикрепленный файлLingo_Quiz_Lite_1.5.apk ( 1.22 МБ )

Версия: 1.4Прикрепленный файлLingo_Quiz_Lite_1.4.apk ( 1014.77 КБ )

версия: 1.3Прикрепленный файлLingo_Quiz_Lite_1.3.apk ( 907.34 КБ )

версия: 1.2Прикрепленный файлLingo_Quiz_Lite_1.2.apk ( 690.14 КБ )

версия: 1.1Прикрепленный файлLingo_Quiz_Lite_1.1.apk ( 628.59 КБ )

версия: 1.0Прикрепленный файлLingo_Quiz_Lite_1.0.apk ( 585.43 КБ )



Сообщение отредактировал mike114 - 29.03.13, 13:59
Причина редактирования: Версия 1.6



Реп: (30)
Жаль, но ссылка не работает.

Я расскажу, почему у меня нет предустановленых словарей с переводами.
Дело в том, что если программой начнет пользоваться американец, то ему русские переводы, как и
английский словарь, в общем-то, не нужны. Именно поэтому я оставил только сами слова.

Конечно, в этом решении очень много минусов, но подождите, все только начинается.

Спасибо за новые идеи!



Реп: (17)
Ссылку поправил.

Сообщение отредактировал Vayur - 09.03.11, 16:54



Реп: (17)
mike114 @ 09.03.2011, 15:44 *
Дело в том, что если программой начнет пользоваться американец, то ему русские переводы, как и
английский словарь, в общем-то, не нужны. Именно поэтому я оставил только сами слова.

Процесс добавления словаря может выглядеть так: добавить словарь, два комбика "мой язык" и " я изучаю".
Американец вбивает Английский - Французский, получает список французских слов и если есть английский перевод.
Русский вбивает Русский- Французский, получает список французских слов и если есть русский перевод.



Реп: (0)
Программу купил. Сейчас буду смотреть.

Словари глянь тут http://www.learnwords.ru/database.html



Реп: (17)
AYrm @ 13.03.2011, 07:18 *
Словари глянь тут

Хорошая коллекция.



Реп: (0)
попробовал

Сразу скажу, что вариант обучения "Ввести ответ" при возможности нескольких разных ответов не имеет смысла.

То, что на одно слово бывает несколько разных и иногда довольно странных вариантов ответа мне понравилось. Расширяет кругозор можно так сказать. Но не отказался бы от возможности "подключить" нормальные словари типа тех, на которые дал ссылку.



Реп: (0)
Нашел эту программу на другом ресурсе, поставил. Дизайн симпатичный. Но ...Может я идиот, но нифига не понял, как с ней работать. :blush: Там чего-то еще докачивать надо или она сразу может фунциклировать?



Реп: (17)
jetpaul @ 14.03.2011, 09:43 *
Может я идиот, но нифига не понял, как с ней работать.

Вот статейка, может помочь.



Реп: (30)
При создании варианта "ввести ответ" ориентировался на Lingvo Tutor, там это реализовано именно так. Если несколько вариантов ответа мешают, то отключите ненужные (снимите звездочку), либо удалите.

Также одним из вариантов будет использование Google API сервиса (вместо Google Translate), который дает только один перевод.

Словари будут чуть позже, сейчас доделываю полнотекстовый поиск и пытаюсь подключить Microsoft Translate. Почему пытаюсь - потому что у него очень много ограничений, 50 запросов в минуту, причем пока не ясно, с одного API ключа или IP. Также в разработке ускорение работы с базой и дополнительные языки интерфейса. Уже готова интеграция с ColorDict (по принципу fbReader). Из небольших улучшений - в режиме ввода и поиска ответа будет случайным образом меняться направление языков (En-Ru -> Ru-En например). Релиз 1.2 намечен на конец марта.

Скорее всего словари попадут в 1.3 релиз. Точно будет экспорт уже созданного словаря в собственном формате и импорт его на другом телефоне.
Импорт словарей популярных программ тоже в плане, но ничего обещать не могу, нужно знать формат файла.

Все, кроме экспорта/импорта собственных словарей будет доступно в бесплатной версии.



Реп: (30)
AYrm, согласен, работа с интерфейсом получилась довольно необычной. Также не хватает подсказок на кнопках. Но скорее всего проблема в том, что сама программа не сообщает никак об ее предназначении. Если появятся мысли как это реализовать - буду рад выслушать и может быть применить их на практике. Я попытался выразить идеи в краткой форме в виде подсказок на каждом экране. Если подсказки непонятны и могут быть перефразированы - опять же, буду рад помочь.



Реп: (17)
Про автоматический перевод.
Думаю, стоит оставить только Google Api как переводчик. Во-первых оставляет одно слово а не 25, как Google translate. А во-вторых сами переводы точнее.
Вот на слово Bear, (что может быть проще) первый выдал просто и лаконично Медведь, транслейт же вывалил совершенное непотребство (козел, спекулянт, дыропробивной пресс, медведка). А додумался поменять переводчик я не сразу, ведь логичнее что переводит Google translate а не API.
Человек же, который заморачиваться не любит, начав упражнение и увидев дыропробивной пресс как правильный ответ на Bear, прогу просто снесет.
Так что Михаил, множественность автоматического перевода - это плохо. Оставляйте только одно верхнее слово иначе такой словарь безнадежен для целей обучения.

Сообщение отредактировал Vayur - 15.03.11, 16:33



Реп: (30)
Спасибо, учту! Поставлю Google API по-умолчанию.



Реп: (0)
Множественный перевод я бы вынес в отдельный раздел обучения. Еще раз повторю - мне понравилось. Пытаться понять почему на вроде знакомое слово выдаются казалось-бы неадекватные варианты и выбрать из них правильный - отличная задачка. В любом языке есть множество таких слов, просто в русском мы их не замечаем и воспринимаем как одно. Оно и есть одно в том контексте, в котором мы с ним столкнулись. Мы ведь не задумываемся, что кулачок в на схеме часов и кулак ребенка это одно слово?
Заучив только одно значение слова мы рискуем попасть в трудную ситуацию, когда это слово услышим в другом контексте. И не поймем или поймем всю фразу не верно.

IMHO это добавит в программу оригинальную и ни в одной другой не встречающуюся особенность.

Добавлено 17.03.2011, 03:35:

ps. У меня постоянно появляется желание крутнуть тот диск слева на главном экране пальцем. :rolleyes:



Реп: (17)
AYrm @ 17.03.2011, 02:35 *
Заучив только одно значение слова мы рискуем попасть в трудную ситуацию, когда это слово услышим в другом контексте.

Заучив 15 значений слова Bear или 150 значений слова Take мы рискуем сойти с ума и далеко уйти в сторону от гораздо более важной задачи - расширить словарный запас.
Зато, если вдруг мы будем разговаривать на английском про устройство часов или будем обсуждать дыропробивной пресс, мы блестяще справимся.



Реп: (0)
Добавте пожалйста технический словарь



Реп: (17)
Naizon @ 18.03.2011, 00:47 *
Добавте пожалйста технический словарь

Тут есть только базовые словари, но вы можете сами сформировать нужный вам словарь, импортировав набор нужных вам слов и добавив к ним переводы вручную или автопереводом.



Реп: (0)
Заучив 15 значений слова Bear или 150 значений слова Take мы рискуем сойти с ума и далеко уйти в сторону от гораздо более важной задачи - расширить словарный запас.

Это и есть расширение словарного запаса. Следующий этап. Я из 30-ти слов нахожу верные в 20-26 случаях, хотя знаю только основное значение. Но приходится задумываться и внимательно смотреть на все варианты и решать - "это точно нет, а вот это наверно".

А по поводу сойти с ума - чтение на иврите, когда в написанном слове пишется только половина букв и корень дает десятки разных слов.. Только зная контекст можно прочесть правильно, а как узнать контекст, не понимая написанное?



Реп: (30)
Хорошо я из словарей по-умолчанию иврит выкинул в последний момент )
Но перевод инерфейса на иврит вроде бы обещали!

Я думаю каждый по-своему прав. Просто исходя из того, что Google
выдает кашу, если запрашивать много значений.

Вот если бы ее малость отфильтровать и оставить два-три самых
популярных и широко используемых перевода! Но пока не выходит.

Единственное решение - это словари, созданные руками.
Скоро будут.



Реп: (30)
Только что выпустил обновление.

Из существенного:

+ полнотекстовый поиск с интеграцией в систему,
+ двойное направление изучения (угадывать слова, переводы или и то и другое)
+ вызов ColorDict по длинному тапу
+ улучшение производительности

Из несущественного - китайский и португальский интерфейс.

Импорт и экспорт своих словарей постараюсь добавить в следующем релизе.
Буду очень благодарен как за позитивные отзывы в Android Market, так и за скачивание с него.

Спасибо за пользование программой!



Реп: (17)
Мои замечания:
  1. За поиск спасибо! Почему только находясь в словаре и выполняя поиск, я получаю результаты для всех словарей?
  2. За Colordict тоже спасибо - работает классно. Еще бы круче было сделать возможность вызова со страницы слова, ведь именно там правятся переводы, а так приходится заходить, смотреть что тебе выдал гугл, возвращаться в список, переводить Колордиктом, снова заходить на страницу.
    Назначьте на долгий тап по заголовку или плюсику.
    Еще еще круче встроить вызов словаря прямо в режиме обучения. Выдают тебе незнакомое слово и пять вариантов на выбор, и все какие-то кривые. Долгий тап по слову и колордикт к вашим услугам.
  3. Microsoft ничего так работает. Я пробовал правда по одному слову. Выдает один вариант, нередко правильный, хотя API лучше.

    Изыски:
  4. Иногда находясь на странице слова хочется поискать перевод всеми системами. Приходится возвращаться на хоум, менять там в настройках а потом заново искать это слово. Если вы категорически не хотите использовать кнопку menu для доступа к настройкам ото всюду, сделайте окошко выбора системы перевода по долгому тапу на кнопке интеренет перевода.


Полная версия   Текстовая версия

Помощь   Правила

Сейчас: 09.06.23, 21:23