Lingo Quiz | учим иностранные слова



Реп: (30)
Lingo Quiz
версия: 1.6 Lite

Последнее обновление программы в шапке: 29.04.2013

Прикрепленное изображение
Прикрепленное изображение
Прикрепленное изображение
Прикрепленное изображение


Краткое описание:
Учим иностранные слова.

Описание:
Lingo Quiz - это программа обучения иностранным языкам при помощи карточек, рассчитанная на продвинутых пользователей, которые хотят разрушить границы фиксированых словарей, но не желают набивать слова и переводы вручную.
Импортируйте слова отовсюду, переводите их на лету и учите при помощи различных методов изучения. Это так просто открыть сайт или книгу на изучаемом языке и импортировать все содержимое в персональный словарь! Автоматический перевод защитит вас от поиска нужного перевода и вбивания его в словарь, а сервис напоминаний позволит создать собственный план изучения.
Приложение поставляется с разными языками интерфейса и набором словарей для наиболее популярных языков, таких как английский (IELTS), испанский, итальянский, португальский, французский, немецкий, русский, чешский, польский.

+ Обязательный набор базовой функциональности
+ Автоматизация добавления слов и переводов
+ Мощный комплект предустановленных словарей
+ Поддержка множества языков для изучения
+ Поддержка нескольких языков интерфейса
+ Озвучка слов средствами Андроид
+ Статистика прогресса
+ Расписание занятий
+ Приятный и позитивный интерфейс

Изменения в версии 1.6:

[+] Резервирование данных через SD Card / Dropbox
[+] Установка распределения слов для изучения
[+] Период приостановки уведомлений
[+] Перевод через ABBYY Lingvo (APP)
[+] Возможность отметить слово как изученное
[+] Возможность повтора только неправильных ответов
[+] Возможность игнорирования опечаток
[+] Прокрутка карточек слов
[+] Культурозависимое сравнение ответов при вводе
[+] Улучшение статистики для словарей
[~] Новые минимумы для параметров обучения
[~] Сортировка слов по убыванию времени создания
[~] Исправление ошибки при повороте экрана на ICS
[~] Исправление ошибки случайного выбора перевода
[~] Исправление ошибки инициализации TTS

История изменений
Изменения в версии 1.5:
[+] Виджеты двух размеров
[+] Озвучка изучаемых слов
[+] Яндекс Перевод (Ru)
[+] Интеграция с Abbyy Lingvo
[+] Поиск примеров из Твиттера
[+] Ввод транскрипции/заметок
[+] Перемещение слова между словарями
[+] Испанская локализация (Eugenio 'Ryo567' Martнnez)
[~] Звуковые эффекты при ответе
[~] Коррекция области нажатия для иконок переводов
[x] Удаление рекламы
Изменения в версии 1.4:
[+] Редактирование слова из карточки
[+] Переход к слову во время обучения
[+] Поддержка Flashcard Exchange
[+] Поддержка Quizlet
[+] Интеграция с GoldenDict
[+] Интеграция с Translate (by Google)
[~] Коррекция выбора вида "Вспомнить ответ" в расписании
[~] Коррекция выбора случайных переводов для обучения
[~] Коррекция импорта из файлов Lingvo Tutor
[~] Коррекция работы программы под Honeycomb
[x] Удаление платного Google API из сервисов перевода
v 1.3
[+] Вид обучения "Вспомнить ответ"
[+] Интеграция в меню "Share"
[+] Импорт словарей Anki
[+] Импорт словарей Lingvo Tutor
[+] Установка на карту памяти
[+] Поддержка импорта транскрипции
[+] Показ и поиск принятого слова
[~] Ненавязчивые уведомления
[~] Случайный словарь для расписания
[~] Сортировка слов по дате создания
[~] Ускорение анимации ответа
[~] Открытие словаря/слова после добавления
[~] Коррекция выбора словаря для расписания
[~] Коррекция области нажатия для иконок
v 1.2
[+] Импорт словарей Abbyy Lingvo
[+] Импорт словарей AnyMemo
[+] Импорт словарей Vocabilis
[+] Импорт собственных словарей
[+] Экспорт собственных словарей
[+] Интеграция с FBReader
[+] Интеграция с Fora Dictionary
[+] Удаление дубликатов
[~] Оптимизация автозапуска
[~] Коррекция цвета текста на кнопках
[+] Немецкая локализация (Сергей Семенов)
[+] Японская локализация (Robert Scott)
v 1.1
[+] Полнотекстовый поиск
[+] Двойное направление изучения
[+] Microsoft переводчик
[+] Интеграция с ColorDict
[~] Улучшение производительности
[+] Китайская локализация (Fan Zhang)
[+] Португальская локализация (Гаянэ Асцатурян)
v 1.0
[+] Три вида обучения
[+] Запуск по расписанию
[+] Настраиваемые словари
[+] Google переводчик
[+] Озвучка слов
[+] Импорт текста, web-страниц, файлов
[+] Многоязычный интерфейс
[+] Английская локализация
[+] Русская локализация
[+] Украинская локализация (Юлия Мельник)
[+] Итальянская локализация (Elisa Boscolo)

Разработчик: mike114
Домашняя страница: http://www.lingoquiz.info
Android Market: market://details?id=mnm.lite.lingoquiz
Android Market Web: https://market.android.com/details?id=mnm.lite.lingoquiz
Handster: http://www.handster.com/lingo_quiz_lite.html
App Surfer (запуск в браузере): http://www.appsurfer.com/apps/17248-lingo-quiz-lite


Версия: 1.6Прикрепленный файлLingo_Quiz_Lite_1.6.apk ( 1.27 МБ )

Прошлые версии

Версия: 1.5Прикрепленный файлLingo_Quiz_Lite_1.5.apk ( 1.22 МБ )

Версия: 1.4Прикрепленный файлLingo_Quiz_Lite_1.4.apk ( 1014.77 КБ )

версия: 1.3Прикрепленный файлLingo_Quiz_Lite_1.3.apk ( 907.34 КБ )

версия: 1.2Прикрепленный файлLingo_Quiz_Lite_1.2.apk ( 690.14 КБ )

версия: 1.1Прикрепленный файлLingo_Quiz_Lite_1.1.apk ( 628.59 КБ )

версия: 1.0Прикрепленный файлLingo_Quiz_Lite_1.0.apk ( 585.43 КБ )



Сообщение отредактировал mike114 - 29.03.13, 13:59
Причина редактирования: Версия 1.6



Реп: (39)
добрый день, хотелось бы узнать как продвигается развитие программы, когда можно ждать новую версию?



Реп: (30)
Здравствуйте!

Новая версия ожидается в конце апреля - начале мая, в ней планируются следующие изменения:

- импорт готовых словарей двух-трех типов (сейчас решается каких)
- экспорт своих собственных словарей
- удаление дубликатов при импорте
- исправление дефекта со светлым текстом на кнопках у некоторых телефонов
- немецкий (возможно еще японский и иврит) язык интерфейса

Сразу после этого сделаю на сайте раздел для загрузки/скачивания собственных словарей.
Кроме этого есть еще масса идей, часть из которых озвучена на сайте.

Кстати, я практически закончил русскую версию сайта, осталось перевести одну страницу с подробной инструкцией.
Выбор языка сайта происходит автоматически в соответствии с настройками браузера.



Реп: (39)
хорошо, очень жду. надеюсь там будет возможность импортировать слова из fora dictionary, для него теперь много словарей есть и с произношениями. а также не только одельные слова, но и фразы.



Реп: (30)
Добрый день, уважаемые пользователи!

Новый релиз практически готов, но у меня есть один нерешенный вопрос касательно импорта словарей.

Многие словари выпускаются в формате вопрос/ответ, причем, если ответов несколько, они разделяются
как захочется составителю словаря - запятыми, точкой с запятой, прямой или обратной косой чертой.

Эта манера вполне допустима для просмотра словаря, но совершенно бесполезна для процесса обучения
и импорта, так как невозможно определить, чем же является текст - фразой с запятыми, либо отдельными
словами, разделенными запятыми.

Я буду рад выслушать ваши мнения по этому поводу.

Кроме того, будет полезным узнать, в какой формат вы предпочитаете сохранять собственные словари.

Пока у меня два варианта - CSV, с колонками для слова и переводов, и DSL (ABBYY Lingvo). Собственный
формат я решил не создавать, чтобы не вносить еще больше хаоса в форматы словарей.



Реп: (17)
mike114 @ 23.04.2011, 15:20 *
Многие словари выпускаются в формате вопрос/ответ, причем, если ответов несколько, они разделяются
как захочется составителю словаря - запятыми, точкой с запятой, прямой или обратной косой чертой.

Точка с запятой кажется наиболее удобным вариантом.
Лучший формат это тот, который каждый сможет открыть на компьютере. Следовательно CSV.
Еще такой неприятное впечатление вам расскажу: программа каким-то образом сама стартует при запуске системы. Приходится ее выгружать.



Реп: (30)
Vayur, проблема там не в сохранении (да, точка с запятой в этом случае самое то),
а в том, как читать чужой словарь.

К примеру, перевод "Пожалуйста, откройте окно" будет лучше оставить как есть,
а вот "метка, ориентир; зарубка, веха" лучше разбить на слова, но как же их различить?

Автостарт нужен для запуска по расписанию. Я внесу проверку того, что он выключен,
и тогда программа будет сразу же сама выгружаться.

Да, кстати, DSL - это текстовый файл. Почему он в списке вариантов - потому что
люди, занимающиеся словарями очень его любят, так же, как и ABBYY Lingvo, причем
даже за рубежом, так что найти словари подобного формата или подключить готовые
к чему-нибудь другому будет значительно проще.

Сообщение отредактировал mike114 - 23.04.11, 16:09



Реп: (8)
Спасибо!



Реп: (2)
mike114 @ 23.04.2011, 14:20 *
Добрый день, уважаемые пользователи!

Новый релиз практически готов, но у меня есть один нерешенный вопрос касательно импорта словарей.

Многие словари выпускаются в формате вопрос/ответ, причем, если ответов несколько, они разделяются
как захочется составителю словаря - запятыми, точкой с запятой, прямой или обратной косой чертой.

Эта манера вполне допустима для просмотра словаря, но совершенно бесполезна для процесса обучения
и импорта, так как невозможно определить, чем же является текст - фразой с запятыми, либо отдельными
словами, разделенными запятыми.

Я буду рад выслушать ваши мнения по этому поводу.

Кроме того, будет полезным узнать, в какой формат вы предпочитаете сохранять собственные словари.

Пока у меня два варианта - CSV, с колонками для слова и переводов, и DSL (ABBYY Lingvo). Собственный
формат я решил не создавать, чтобы не вносить еще больше хаоса в форматы словарей.

приветствую. Сегодня как раз искал такую прогу и наткнулся на Вашу. Собираюсь переделать для жены переводы того что напереводил гугл, не нашел возможности экспорта, но хорошо что Вы скоро зальете обновление с ним.
По поводу самого экспорта, а почему бы не дать пользователю выбор как экспортировать/импортировать данные? Мне например возможно был бы удобен и CSV, например для обработки его в последующем другими средствами, кому-то возможность импорта других словарей в DSL. просто сделать галочки.

Буду ждать ближайшего обновления! Если все устроит, конечно приобрету полную версию.



Реп: (17)
mike114 @ 23.04.2011, 16:06 *
Почему он в списке вариантов - потому что
люди, занимающиеся словарями очень его любят

Если это формат лингво, то для нашей программы он не подходит. У лингво есть форматирование и теги различные используются.
Нам нужен простой табличный формат: Слово-перевод, чтобы взял табличку из нета, скажем, скопировал и вставил в эксель. Вот тебе и словарик. Ничего удобнее и доступнее экселя для редактирования словаря быть не может, учтите это.



Реп: (30)
DaNiemand, сейчас программа уже на стадии перевода добавленных ресурсов на поддерживаемые языки.
Новая версия появится в маркете на следующей неделе.

Lite версия позволит экспортировать существующие словари, но импорт словарей, как собственных,
так и сторонних, ведется через импорт файлов, который доступен только в полной версии.

Цена новой полной версии будет слегка увеличена, но я придержу этот процесс примерно на неделю,
чтобы вы успели оценить нововведения и приобрести полную версию по текущей стоимости.

Vayur, целиком и полностью согласен, поэтому остановился на CSV в кодировке Unicode (UTF-16).
В этом формате он будет распознаваться как программой, так и Excel (и многими другими конверторами словарей).



Реп: (2)
mike114 @ 29.04.2011, 03:22 *
Цена новой полной версии будет слегка увеличена, но я придержу этот процесс примерно на неделю,
чтобы вы успели оценить нововведения и приобрести полную версию по текущей стоимости.

отлично. А есть какая-то возможность подписаться на рассылку, чтобы узнать об этом сразу после выхода?



Реп: (30)
Подпишитесь на эту тему, я сразу же после выпуска напишу комментарий.



Реп: (2)
Конечно гугл-переводы ужасны. В автопереводе Google-API с немецкого нужно править около 80-85% всех слов. Кстати, с чем связано, что большинство существительных в автопереводе переводятся в родительном падеже, либо во множественном числе? Там нет дополнительных параметров в АПИ, задающих эти значения?

И еще, надеюсь, после апдейта все измененные словари не сотрутся? Я собираюсь экспортировать обработанный словарь, было бы неудачно, если бы он перезаписался с апдейтом :)



Реп: (30)
Я понимаю, но у него есть только две альтернативы - это платные онлайн словари,
годовая подписка на которые зашкаливает за $450 в месяц и импорт уже готовых словарей.

Первое я позволить не могу, над вторым идет работа, и в новой версии, для которой я
все еще жду переводов, будет импорт из DSL (Abby Lingvo), DB (AnyMemo) и LESX (Vocabilis).
Кроме того, будет поддерживаться табулированый Unicode (UTF-16) файл, чтобы вы могли
в Excel составить свой словарь, будь то слова или фразы.

Будет здорово, если вы приведете пару примеров неудачного перевода (я про падежи) с
немецкого с неправильным и правильным вариантом. Я постараюсь разобраться в чем дело.
Кстати, вы проверяли то же самое на Google Translate? Какие он выдает результаты?

После обновления словарь безусловно сохранится, а с функцией экспорта вы можете даже
сделать его резервную копию и может даже поделиться ей с кем-нибудь.



Реп: (2)
Замечательно.

К сожалению, я обработал все слова уже, но я постараюсь по памяти вспомнить примеры.

Кстати, еще из вопиющих ошибок: перевод слов du (ты - и только так) и dich (тебе - и только так) как Вы и Вас.

Еще пара замечаний, если позволите:

последние слов 50-100, начиная где-то с буквы W не перевелись. Стояло просто "Без перевода".

было бы неплохо сделать в редакторе переход к букве (через попап, или как в айфоне строчкой сбоку, можно сделать ее скрывающейся, выплывающей по нажатию кнопки к примеру, чтобы она не залезала на иконки редактирования), а то при словаре в 1300 слов неудобно листать к букве Z, а словарь всегда открывается с А.


UPD

Сравнил с переводом гугла. Да, сам транслейт отдает в первой строке такие же кривые переводы, к сожалению. Заставить бы всех, кто такого бреда навводил вручную править всю базу гугла.

Примеры:
Koferenz - Конференции
Schrift - Шрифта
Fall - Случае
Medikament - наркотиков (что вообще не так переводится)

кроме того, судя по всему переводы гугл и микрософт идентичны (т.е. мелкомягкие используют гугловский апи), возможно нет смысла их тогда обоих предлагать (хотя нужно проверить другие языки)

Сообщение отредактировал DaNiemand - 03.05.11, 10:32



Реп: (30)
Отсутствие перевода для последних слов скорее всего вызвано слишком интенсивным потоком запросов.
Все сервисы прописывают в условиях количество запросов в минуту, после которого они либо
отключаются на время, либо начинают возвращать ошибки.

В этом случае стоит немного подождать и запустить перевод еще раз.
Он будет произведен только для слов без переводов.

С буквенным индексом - отличная идея, особенно для огромных словарей Abbyy Lingvo,
на тестировании попадались словари со 120 тысячами слов.

Поставлю реализацию в очередной план.



Реп: (2)
выпуск патча задерживается?



Реп: (30)
Скорее новой версии, а не патча, но да, задерживается до середины пятницы.
Прошу прощения за ожидание, жду переводов новых фраз.

Но, с другой стороны, пока ждал, включил быструю прокрутку (в словарях от 50 до 10000 слов),
скорректировал выборку переводов для упражнений и существенно ускорил импорт словарей.

Как только опубликую на Маркете, сразу же оповещу.



Реп: (2)
Кстати, могу предоставить базовый словарь на немецком (~1300 слов, исправленный базовый, переведенный гуглом, словарь), а также помочь с переводом на немецкий элементов приложения.



Реп: (30)
Спасибо большое за предложение!

Немецкий перевод интерфейса уже готов, как раз в новой версии будет
(сможете оценить с профессиональной точки зрения и, может быть, предложить правки),
а вот словарь с удовольствием опубликую на сайте в новом разделе.


Полная версия   Текстовая версия

Помощь   Правила

Сейчас: 05.10.24, 00:49