> Внимание

Внимание! Все вопросы по программам, отсутствующим в этом разделе, задавайте в теме Скорая помощь новичкам.

В ЭТОМ РАЗДЕЛЕ ТОЛЬКО КАТАЛОГ ПРОГРАММ! СОЗДАНИЕ ТЕМ С ВОПРОСАМИ ЗАПРЕЩЕНО! ПОИСК ПРОГРАММ.
Новые темы необходимо создавать только в корневом разделе! В дальнейшем они будут обработаны модераторами.



Multitran | профессиональный словарь



Реп: (50)
Multitran

Для тех кто не знаком с десктопной версией: Мультитран считается средством профессиональным переводчика. Нормальная версия включает в себя:
Английский: 514 тематики 3.845.651 термин (на каждом языке).
Немецкий: 321 тематика 1.014.609 термина
Французский: 257 тем 659.688 термина
Испанскиого словаря у меня не оказалось под рукой, но полагаю тоже не пусто =)
Итальянский: 130 тем, 129.912 терминов
Нидерландский: 106 тем, 111.178 терминов.
(прим.: информация дана по версии баз на 2003 год)

Однако, насколько я понял, все это модули, которых можно еще подключить по самое нехочу.
Т.к. большинство населения интересуется английским, остановимся на нем. Ессно на версии для покета.
Что из себя представляет оболочка? 80 кб. живого веса =) Ничего лишнего.

Прикрепленное изображение

Что касается словарей - то это просто песня. Версия для покета поставляется "голой", т.е. вообще без словарей. И специальной маленькой тулзой вы их с десктопа конвертите. И, что главное, выбирая в этот момент какие тематики необходимы. Мне вот лично военно-профессиональный лексикон (а это больше 200 тысяч терминов насколько я помню) не нужен =)

Вывод: это лучшее, что я встречал =)

• Программа только для перевода слов или словосочетаний, предложения не переводит.
• Транскрипций нет.
• Работает под Wm5, Wm6.
• Инструкции по установке словаря Мультитран для Pocket PC с офсайта:
Извлеките файлы из архива с версией словаря
Подсоедините аппарат Pocket PC к основному компьютеру
На основном компьютере запустите файл
Desktop PC files\pmt_setup.exe
Оболочка словаря будет установлена на Pocket PC
Возможно, на самом Pocket PC нужно будет продолжить установку, нажав там кнопку OK
Перепишите файлы из директории Pocket PC files на карту памяти и установите карту в Pocket PC
На Pocket PC запустите Мультитран из раздела Программы
При первом запуске словарь попросит указать путь к базам словаря. Укажите путь на карте памяти, куда были записаны базы.

Установка программы на КПК

• Качать ppc версию и демо-версию словарей (1.000.000 терминов) с офф сайта:
http://multitran.ru
Прикрепленный файлMultitran_Pocket_Multitran.cab ( 72.04 КБ )


• База слов ( 3 500 000 слов) с полной десктопной версии.
Отконверчено специально в формат покета by Mofas.
Просто скопируйте файлы в папку со словарем на КПК.
Вес архива - 74 mb. После разархивации - 150 mb.


• Мультитран полный ( 3 500 000 слов) для PC (3.40 от 2003 года).


Новое!

Последняя версия сконвертированных для КПК полных словарей:
• База слов (4.381.471) для PPC, ER-RU от 18.03.2009 81mb
Multitran_PPC_18.03.2009.rar
• База слов (4.076.788) с полной десктопной версии, ER-RU
Отконверчено специально в формат покета by Mofas.
Просто скопируйте файлы в папку со словарем на КПК.
Вес архива - 78 mb. После разархивации - 177 mb.
http://rapidshare.com/files/76347512/multiran.rar

• Мультитран полный (4.076.788) для PC (декабрь 2007).


• Мультитран полный (4.076.788) для PC (апрель 2008).


Мультитран - Multitran 3.92 (обн.: 02.12.2011) (словари для Pocket PC в комплекте)

Сообщение отредактировал Lenso - 12.11.12, 13:29



Реп: (0)
Посмотрел я полнофункциональную версию. Действительно, можно выбирать любые направления перевода. Но !

Версия базы для покета при конвертировании сильно урезается. И в результате получается, что Lingvo переплевывает мультиртан.
По скорости работы на моем Loox 520 разяицы не вижу, а вот сами словари у лингвы получше будут.

Но это только касательно PDA. Для ББ мультитран лингву делает.



Реп: (421)
vlsaf @ 07.02.07 01:57:27
Но это только касательно PDA. Для ББ мультитран лингву делает.

Немного не согласен, смотря что иметь ввиду под словарями. Если общая лексика + примеры употребления - согласен. Если количество терминов, особенно технических/нефтяных, причем реально используемых в жизни, то очень не согласен, мультитран тут однозначно хитует.



Реп: (5)
Интересно, кто-нибудь может привести пример какой-либо словарной статьи где мультитран дает лучшие результаты чем лингво. <_<



Реп: (1249)
corwin_de_amber,
Не знаю насчет "словарной статьи", но некоторые слова Lingvo Universal и остальные (русско-английский) не знает, а англо-русский знает. Или наоборот...

Короче, вот, смотрите: набираем в Lingvo "подмышка". Видим перевод ТОЛЬКО в словаре Medical. Armpit, так? Underarm-а нету...
Набираем по-английски underarm. Тот же словарь Universal прекрасно переводит underarm как "подмышка".

Абидно, да?



Реп: (5)
Dmitry N

Да несоответствия En-Ru с Ru-En у лингво имеются. Не удивительно, с таким огромным колличеством слов в языках.
А мультитран этим не грешит?



Реп: (1249)
corwin_de_amber,
Нет. Я так понял, что там один огромный словарь, в котором все переводы туда и обратно. Но у него нет примеров употребления, идиом (по крайней мере, в версии с 1 000 000 статей (чтобы увидеть 4 500 000, надо купить, чего я не сделал, побоявшись покупать кота в мешке).
И еще, в Лингво есть анло-английский словарь Коллинза, классный.



Реп: (5)
Dmitry N

Thanks.



Реп: (421)
corwin_de_amber @ 07.02.07 13:49:55
Интересно, кто-нибудь может привести пример какой-либо словарной статьи где мультитран дает лучшие результаты чем лингво.

Можно я геологический отчет по керну отправлю или техдокуентацию по разработке месторождения - будет один большой пример :)



Реп: (1249)
PACTAMAH,
Блин... Скачал словари из шапки и увидел, что примеров употребления и всяких выражений на самом деле - куча. Черт! Получается, что я Lingvo ради транскрипции новых необычных слов купил :(
Понравилось сразу же (случайно натолкнулся, вы не подумайте): "eat a fur burger" :lol:
В Лингве - нету...



Реп: (421)
Dmitry N @ 07.02.07 18:12:56
Скачал словари из шапки и увидел, что примеров употребления и всяких выражений на самом деле - куча. Черт! Получается, что я Lingvo ради транскрипции новых необычных слов купил

Неправильно. Ты лингву купил ради приобретения бесценного опыта превосходства мультитрана, а опыт, как известно, не только сын ошибок трудных, но и бесценен! :)

На самом деле мультитран динамичнее развивается, потому что его собираем мы - люди, непосредственно работающие с языком, а лингву - компания, которая работает со словарями, в этом и есть принципиальная разница, а нефтянку собрать - это надо не столько лингвистом быть, сколько профессиональным переводчиком и в нефтянке работать. Не знаю, есть ли сейчас в лингве "растительный детрит", например, "поверхность скольжения", "поверхность скольжения надвига", "монтмориллонит", "приуроченный к.." в значении к коллекторам/породам и т.п. Раньше точно не было, здесь же все это мало того, что есть, так еще и постоянно обновляется/дополняется.



Реп: (2229)
PACTAMAH,

Ну к Лингве тоже полно пользовательских словарей и есть сообщества которые их клепают, ничто не мешает сделать к лингве свой словарик.

Мне в Мультитране не нравится его всеядность - то бишь нужно ставить всю базу на несколько десятком метров и всё, без выбора. А если два языка нужно? Еще несколько десятков метров. В Лингве с этим проще. Но это не против Мультитрана, просто о недостатках.

И самый большой недостаток: нет ни у кого французской базы!!!

Но самый крутой словарь - это инет версия мультитрана- респект!



Реп: (1249)
Не, все-таки Мультитран как-то криво смотрится по сравнению с Lingvo.
Все-таки чего нет, так это примеров употребления фраз внутри карточек переводов.
Например, penance. Вот как мне знать, что наиболее употребительно - это to impose penance?
А вот в Lingvo это есть.



Реп: (49)
Dmitry N,08.02.07 12:31:28
Не, все-таки Мультитран как-то криво смотрится по сравнению с Lingvo.
Все-таки чего нет, так это примеров употребления фраз внутри карточек переводов.
Например, penance. Вот как мне знать, что наиболее употребительно - это to impose penance?
А вот в Lingvo это есть.

Для этого ставь Dict 1.5 и не парся. Интерфейс такой же. Там куча разных словарей, есть и то, что тебе надо.
У меня стоят оба. Multitran для меня интересен прежде всего тем, что он как последняя инстанция: если там нет, так негде больше нет.
Почему бы не иметь 2 разных словаря... для разных целей



Реп: (421)
Dmitry N @ 08.02.07 14:31:28
Например, penance. Вот как мне знать, что наиболее употребительно - это to impose penance?
А вот в Lingvo это есть.

Поэтому я никогда не стану в этой жизни художественным переводчиком :) Мне намного проще разобраться в петрографии керна, чем сидеть и практически писать художественное произведение, соблюдая стилистику автора, точнее, даже не столько проще, сколько приятнее однако



Реп: (2)
Странная вещь: если я выключаю машинку пока там висит Multitran, то после включения появлятся надпист fseek и Multitran самопроизвольно закрывается. Что бы это могло быть?



Реп: (300)
Nik-On/Off, теряется карточка (где находятся словари)



Реп: (1)
если кто-то может помочь, помогите.Вот вопрос:
У меня есть словарь " NEDA " нидерландско-русский в обе стороны, в нём есть базовый файл с таким названием " baza01.mdb " размером 56 мб 180 000 слов и выражений. Я был-бы рад если-бы эта база просматривалась на КПК .Но никак...
Почему я хочу имено этот? Потому-что немогу найти подобный словарик.
Лучший вариант для меня это нидерланский-русский-французский-английский во всех направлениях. Я живу в стране где говорят на этих языках, но учу сейчас нидерландский.
Если кто-то может помочь ,помогите.

ЗЫ: пробовал открывать файл оффисом, пишет старая версия и в переводе ерунда какая-то...но слова нидерланские нормально отоброжаются.
если нужно залью словарь куда-нибуть для скачки.

Сообщение отредактировал t-rex88 - 23.02.07, 00:17



Реп: (18)
Dmitry N @ 07.02.07 04:26:00
corwin_de_amber,
Короче, вот, смотрите: набираем в Lingvo "подмышка". Видим перевод ТОЛЬКО в словаре Medical. Armpit, так? Underarm-а нету...
Набираем по-английски underarm. Тот же словарь Universal прекрасно переводит underarm как "подмышка".

Это в какой версии? Уже в 11-ой все ок.
А в мультитране, например, почему-то совершенно не указано, что schedule все американцы произносят как "скедьюл". А жаль, я ведь полагал его последней инстанцией <_<



Реп: (0)
Люди скажите эта прога только для перевода слов или же целых предложений.



Реп: (0)
ramzes-78, только для перевода слов или словосочетаний.


Полная версия   Текстовая версия

Помощь   Правила

Сейчас: 29.03.24, 05:32