Небольшой мануальчик
1. Ставим first-apk, потом second (иначе папки отображаться не будут).
2. На всякий-сделал копию *.арк
3. Тап по кнопке Гугл-переводчика, выбираем на какой язык переводить. В настройках можно выставить папку "по-умолчанию",которую будет открывать.
4. Открываем *.арк, находим файл resources.arsc-> Открываем
5. Можно в ручную вводить, можно через опции "Перевести ВСЕ", потом поправить
(рекомендую все-таки переводить построчно). Долгий тап по фразе=вызов контекстного меню.
6. При выходе, после перевода, попросит перезаписать исходный файл-> Соглашаемся.
7. В этой-же папке, автоматом, создается файл типа *****.арк.bak (бэкап исходного файла). Сам
исходный файл-русифицируется (или как там...)
8. Иногда тупит- не переписывает файл, пока не сохранишь переведенный файл ***.xml(Dictionary)...Жмем Меню-> Create (сам кидаю в корень карты)-> Выставляем флажки-> Выходим...*.xml потом можно удалить.
9. При необходимости, любым файл-менеджером убираем разрешение *.bak (в бэкапе)-> получаем исходный файл.
10. Если после запуска кастомного *.аpk остались не переведенные строки, ищем их в других папках *.apk (т.к не все строки находятся по-умолчанию).
P.S. Есть и другие функции-сами разберетесь,ибо пост позиционировался как "мануальчик".Само-собой, не все строки надо переводить и поосторожнее с переменными,типа
"%$s" и пробелами в них.Также не следует переводить строки [color=" blue"]:key[/color]. Смайли- прога
не видит.Подглючивает прога, но потенциал явно большой. Панацеи, однако не бывает-
не все файлы, после редактирования полноценно работают.Сообщение отредактировал chuk-75 - 26.11.12, 12:40